□ 보도요지 ❍ 새주소(도로명주소) 사업과 관련 잘못된 영문 표기법 혼용, 시민혼란 ❍『삼덕로‘samdeong-ro』-사상구, 『구덕로‘gudeok-ro』-서구 지자체, 행안부, 새주소 편람 혼용에 제각 각임 ❍‘덕’자가 어떤 도로에는‘deong’, 어떻 도로에는 ‘deok’으로 표시돼 있음. 시민들이나 외국인들이 혼란스러 움. ❍ 도로명주소의 영문 표기방식은 문화광관광부가 2000년 7월 고시한‘국어의 로마자 표기법’을 원칙으로 함 □ 설명내용 ❍ 행전안전부에서 제공한“도로명주소 관리시스템(KLIS-rm) 도로명 영문변환”프로그램과 “국어의 로마자 표 기법”에 의한 차이로 도로명주소 영문표기가 서로 다르게 표기된 상황임. ❍ 「도로명주소 관리시스템 도로명 영문변환」프로그램이「국어의 로마자 표기법」과 상이하므로『도로명 주소 관리시스템 도로명 영문변환』프로그랜 개선 건의, 행전안전부에 도로명주소 영문 표기에 대한 명확 한 근거 요청