본문내용 바로가기

다이내믹 부산 제113호 전체기사보기

不同国家, 同一天的中秋节

내용

[投稿/生活在釜山]


6_2 

高雪(新罗大学)

一年一度的中秋佳节即将来临,远在韩国的我也渐渐习惯了在釜山度过这一年又一年的中秋时节。“中秋节”不论是在韩国还是在中国,都是特别重要的传统节日之一,承载着不同民族的民俗文化。

韩国的“中秋节”叫做“秋夕(추석)”,是一个丰收和感恩的节日,是韩国人一年中最重要的传统节日,其受重视程度不亚于春节。在韩国每年的“秋夕”假期,人们都急切地盼望着回家,车票是比较难买的,很多人都是开私家车回乡,所以会导致高速公路上堵车比较严重。在这天除了全家团聚之外,更重要的是祭祀祖先,还有扫墓的习俗。

韩国在秋夕这天会吃“松饼(송편)”,相当于中国在中秋的时候吃的月饼,除了品尝食物的美味,更多的是传达他们对传统文化的传承。在秋夕这天如果你要出行,可能会在路上遇到很多穿着传统服饰的人出游,感觉格外的隆重。

在釜山的这几年,印象里中秋节这天的天气都是比较不错的,记忆最深刻的就是在釜山的广安里海水浴场度过的秋夕之夜。韩国的秋夕节每年都会有三天假期,刚好那年遇到了两天周末连休,一共放了五天小长假。想着从来没有在海边看过中秋的月亮,刚好釜山的广安里海水浴场水质清澈,沙滩也很好,去那边欣赏月色感觉会很不错。

中秋的那个夜晚,来海边散步赏月的人还是非常多的,可能是节假日的原因,在釜山这座生活节奏偏快的城市,能慢下来陪家人朋友在海边悠闲地欣赏八月十五的圆月,不失为一种浪漫的陪伴。

那平静祥和的夜,仲秋的风褪去了夏季的燥热,虽然带着一丝凉意但却很清爽。圆圆的月亮映在波光粼粼的海面上,洒下点点星光,显得格外耀眼。在海边静静的望着月亮,脑海里不禁浮现一句古诗“海上生明月,天涯共此时。”即使身在异国他乡,但在中秋节这天能和家人朋友看着同一轮圆月,寄托相思之情,心中多少也会感到一丝安慰。


不论是在韩国还是在中国,阴历八月十五月圆之夜,大家都会希望与家人团聚一起度过吧。每年的中秋节这天,远在釜山的我望着那一轮明亮的圆月,心中都会默默祈祷“但愿人长久,千里共婵娟”。今年因疫情无法回国跟家人团聚,虽然多少有一丝遗憾,但仍旧期待中秋佳节的到来。但愿秋风拂过海平面,为所有身在异国他乡的人们寄去对家人的祝福和思念。

 



뉴스레터년월
뉴스레터순서
작성자
河那恩
작성일자
2021-08-31
자료출처
부산이라좋다
제호

부산이라좋다 제113호

부산이라좋다의 모든 콘텐츠(기사)는 저작권법의 보호를 받은바, 무단 전재, 복사, 배포 등을 금합니다.
이전글 다음글

페이지만족도

페이지만족도

이 페이지에서 제공하는 정보에 만족하십니까?

평균 : 0참여 : 0

댓글은 자유로운 의견 공유를 위한 장이므로 부산시에 대한 신고, 제안, 건의 등 답변이나 개선이 필요한 사항에 대해서는 부산민원 120 - 민원신청 을 이용해 주시고, 내용 입력시 주민등록번호, 연락처 등 개인정보가 노출되지 않도록 주의하여 주시기 바랍니다.

상업광고, 저속한 표현, 정치적 내용, 개인정보 노출 등은 별도의 통보없이 삭제될 수 있습니다. 부산민원 120 바로가기