본문내용 바로가기

다이내믹 부산 제71호 전체기사보기

[文化放大镜] 韩中两国似同非同的筷子

내용

韩剧里经常会出现用勺子舀汤,一边吹一边喝的画面。与之相反,在中国电视剧里,人们大多端着碗喝汤。中国和韩国同样是使用勺子和筷子,用法为什么如此不同呢?
与使用刀叉的西方国家不同,中国和韩国等东亚国家使用勺子和筷子。乍一看很相似,但实际上中韩两国筷子的形状和用法有所不同。

동감부산

韩国的筷子长约25厘米,过去主要为铁制产品,近来更多使用不锈钢制成的轻便产品。筷尖扁平,筷身略薄。因为这种设计在夹火烤的菜肴或泡菜等蔬菜时更方便。吃饭时以勺子和筷子为主,不仅是汤,米饭也用勺子吃。

中国的勺子多为瓷器材质,筷子是木头筷子。勺子比韩国的短且深,而且筷子又长又粗,呈圆形。据说,因为全家人围坐在一起吃饭,距离有的菜很远,且菜中多油很难夹起,所以才使用了这种容易夹菜的木质长筷子。不同于以勺子为主的韩国饮食文化,中国主要使用筷子,这一点也与韩国不同。

在以勺子为主的韩国,吃饭时必须把饭碗或汤碗放在餐桌上,用勺子舀着吃,但是在筷子更为发达的中国,人们习惯端着饭碗用筷子吃。  

 

来源 :釜山市中文报纸《动感釜山》71号,2018年3月
 

뉴스레터년월
뉴스레터순서
작성자
河那恩
작성일자
2018-02-28
자료출처
부산이라좋다
제호

부산이라좋다 제71호

부산이라좋다의 모든 콘텐츠(기사)는 저작권법의 보호를 받은바, 무단 전재, 복사, 배포 등을 금합니다.
이전글 다음글

페이지만족도

페이지만족도

이 페이지에서 제공하는 정보에 만족하십니까?

평균 : 0참여 : 0

댓글은 자유로운 의견 공유를 위한 장이므로 부산시에 대한 신고, 제안, 건의 등 답변이나 개선이 필요한 사항에 대해서는 부산민원 120 - 민원신청 을 이용해 주시고, 내용 입력시 주민등록번호, 연락처 등 개인정보가 노출되지 않도록 주의하여 주시기 바랍니다.

상업광고, 저속한 표현, 정치적 내용, 개인정보 노출 등은 별도의 통보없이 삭제될 수 있습니다. 부산민원 120 바로가기